当前位置: 首页 > 雅思阅读原文翻译 > 正文

剑桥雅思13Test1Passage2阅读原文翻译 Why being bored is stimulatin […]


剑桥雅思13Test1Passage2阅读原文翻译 Why being bored is stimulating and useful too



剑桥雅思13Test1Passage2阅读答案解析 Why being bored is stimulating and useful too

剑桥雅思13 Test1 Passage2阅读原文翻译


We all know how it feels – it’s impossible to keep your mind on anything, time stretches out, and all the things you could do seem equally unlikely to make you feel better. But defining boredom so that it can be studied in the lab has proved difficult. For a start, it can include a lot of other mental states, such as frustration, apathy, depression and indifference. There isn’t even agreement over whether boredom is always a low-energy, flat kind of emotion or whether feeling agitated and restless counts as boredom, too. In his book, Boredom: A Lively History, Peter Toohey at the University of Calgary, Canada, compares it to disgust – an emotion that motivates us to stay away from certain situations. ‘If disgust protects humans from infection, boredom may protect them from “infectious” social situations,’ he suggests.

我们都知道这种感觉——无法集中注意力到任何事情上,时间变得格外迟缓,所有事情都似乎无法让自己感觉好受一些。但要定义厌烦这种情绪,以便它可以在实验室里接受研究,却被证明十分困难。首先,它包含许多其他精神状态,如沮丧、冷漠、压抑和漠不关心。人们甚至对于“厌烦是否总是一种低能量、平淡的情绪状态”,或者“焦躁不安、坐立不宁是否算作厌烦”都存在争议。加拿大卡尔加里大学的Peter Toohey在其著作《厌烦:一段鲜活的历史》中将它与厌恶(一种促使我们脱离特定情景的情绪)进行了比较。 他提出:“如果厌恶保护人类免受感染,那么厌烦可能保护他们远离“感染性”的社会情景。


By asking people about their experiences of boredom, Thomas Goetz and his team at the University of Konstanz in Germany have recently identified five distinct types: indifferent, calibrating, searching, reactant and apathetic. These can be plotted on two axes – one running left to right, which measures low to high arousal, and the other from top to bottom, which measures how positive or negative the feeling is. Intriguingly, Goetz has found that while people experience all kinds of boredom, they tend to specialise in one. Of the five types, the most damaging is ‘reactant’ boredom with its explosive combination of high arousal and negative emotion. The most useful is what Goetz calls ‘indifferent’ boredom: someone isn’t engaged in anything satisfying but still feels relaxed and calm. However, it remains to be seen whether there are any character traits that predict the kind of boredom each of us might be prone to.

通过询问人们厌烦的经历,德国康斯坦茨大学的Thomas Goetz及其团队最近界定出五种不同的类型:漠不关心,摇摆不定,有所期待、应激反应和无动于衷。这些类型可以被置于两条坐标轴中:一条从左到右,表示从低到高的情感激发;另一条从上到下,表示情绪的积极或消极程度。有趣的是,Goetz发现,虽然人们会体验各种各样的厌烦情绪,但他们常常集中于其中一种。在五种类型中,最具破坏性的是“应激反应型”厌烦。它综合了高应激反应和消极情绪的爆发式力量。最有用的类型是被Goetz称为“漠不关心型”的厌烦,即某人并没有从事任何让人满足的活动,但依然感到放松和平静。然而,是否存在一些可以预示我们更加倾向于哪种厌烦类型的性格特点仍然有待研究。


Psychologist Sandi Mann at the University of Central Lancashire, UK, goes further. ‘All emotions are there for a reason, including boredom,’ she says. Mann has found that being bored makes us more creative. ‘We’re all afraid of being bored but in actual fact it can lead to all kinds of amazing things,’ she says. In experiments published last year, Mann found that people who had been made to feel bored by copying numbers out of the phone book for 15 minutes came up with more creative ideas about how to use a polystyrene cup than a control group. This article is from Laokaoya website. Mann concluded that a passive, boring activity is best for creativity because it allows the mind to wander. In fact, she goes so far as to suggest that we should seek out more boredom in our lives.

英国兰卡斯特中央大学的心理学家-Sandi Mann更进一步。她说:“所有情绪的存在都有其原因,厌烦也不例外”。Mann发现,厌烦可以使我们更具创造性。“我们都害怕处于厌烦之中,但实际上,它能导向各种各样奇妙的事情”。在去年发布的实验中,Mann发现,与对照组相比,那些被要求从电话簿中连抄15分钟数字,从而感到厌烦的实验对象文章来自老烤鸭雅思在如何使用一个聚苯乙烯杯子上提出了更加有创意的想

“老烤鸭雅思阅读真题还原” 老烤鸭雅思公众号
本文固定链接: http://www.laokaoya.com/38450.html | 老烤鸭雅思-专注雅思备考

error: Alert: Content is protected !!