当前位置: 首页 > 雅思阅读原文翻译 > 正文

剑桥雅思13Test4Passage1阅读原文翻译 Cutty Sark: the fastest saili […]


剑桥雅思13Test4Passage1阅读原文翻译 Cutty Sark: the fastest sailing ship of all time 卡蒂萨克号帆船



雅思阅读真题词汇 剑桥雅思13 Test 4 Passage 1 卡蒂萨克号帆船

剑桥雅思13Test4Passage1阅读答案解析 Cutty Sark: the fastest sailing ship of all time 卡蒂萨克号

剑桥雅思13 Test4 Passage1阅读原文翻译


The nineteenth century was a period of great technological development in Britain, and for shipping the major changes were from wind to steam power, and from wood to iron and steel.



The fastest commercial sailing vessels of all time were clippers, three-masted ships built to transport goods around the world, although some also took passengers. From the 1840s until 1869, when the Suez Canal opened and steam propulsion was replacing sail, clippers dominated world trade. Although many were built, only one has survived more or less intact: Cutty Sark, now on display in Greenwich, southeast London.



Cutty Sark’s unusual name comes from the poem Tam O’Shanter by the Scottish poet Robert Bums. Tam, a farmer, is chased by a witch called Nannie, who is wearing a ‘cutty sark’ – an old Scottish name for a short nightdress. The witch is depicted in Cutty Sark’s figurehead – the carving of a woman typically at the front of old sailing ships. In legend, and in Bums’s poem, witches cannot cross water, so this was a rather strange choice of name for a ship.

卡蒂萨克号这一不同寻常的名字来自于苏格兰诗人Robert Bums的诗歌Tam O’Shanter。Tam是一个农夫,被一名叫做Nannie的女巫追逐。女巫穿着“卡蒂萨克”,一种古老的苏格兰短款睡衣的名字。女巫的形象被用于卡蒂萨克号的船首雕像中-帆船前面通常都使用女性雕像。传说中,以及Bums的诗歌中,女巫无法穿过水域,因此对于船只来说,选择这一名字十分奇怪。


Cutty Sark was built in Dumbarton, Scotland, in 1869, for a shipping company owned by John Willis. To carry out construction, Willis chose a new shipbuilding firm, Scott & Linton, and ensured that the contract with them put him in a very strong position. In the end, the firm was forced out of business, and the ship was finished by a competitor.

卡蒂萨克号于1869年在苏格兰的登巴顿为一家属于John Willis的航运公司建造。为了完成建造工作,Willis选择了一家新的造船厂,Scott & Linton,并确保在于他们的合同中处于优势地位。最终,这家工厂被迫破产,船只最终由其竞争者完成。


Willis’s company was active in the tea trade between China and Britain, where speed could bring shipowners both profits and prestige, so Cutty Sark was designed to make the journey more quickly than any other ship. On her maiden voyage, in 1870, she set sail from London, carrying large amounts of goods to China. She returned laden with tea, making the journey back to London in four months. However, Cutty Sark never lived up to the high expectations of her owner, as a result of bad winds and various misfortunes. On one occasion, in 1872, the ship and a rival clipper, Thermopylae, left port in China on the same day. Crossing the Indian Ocean, Cutty Sark gained a lead of over 400 miles, but then her rudder was severely damaged in stormy seas, making her impossible to steer. The ship’s crew had the daunting task of repairing the rudder at sea, and only succeeded at the second attempt. Cutty Sark reached London a week after Thermopylae.



Steam ships posed a growing threat to clippers, as their speed and cargo capacity increased. In addition, the opening of the Suez Canal in 1869, the same year that Cutty Sark was launched, had a serious impact. While steam ships could make use of the quick, direct route between the Mediterranean and the Red Sea, the canal was of no use to sailing ships, which needed the much stronger winds of the oceans, and so had to sail a far greater distance. Steam ships reduced the journey time between Britain and China by approximately two months.



By 1878, tea traders weren’t interested in Cutty Sark, and instead, she took on the much less prestigious work of carrying any cargo between any two ports in the world. In 1880, violence aboard the ship led ultimately to the replacement of the captain with an incompetent drunkard who stole the crew’s wages. He was suspended from service, and a new captain appointed. This marked a turnaround and the beginning of the most successful period in Cutty Sark’s working life, transporting wool from Australia to Britain. One such journey took just under 12 weeks, beating every other ship sailing that year by around a month.



The ship’s next captain, Richard Woodget, was an excellent navigator, who got the best out of both his ship and his crew. As a sailing ship, Cutty Sark depended on the strong trade winds of the southern hemisphere, and Woodget took her further south than any previous captain, bringing her dangerously close to icebergs off the southern tip of South America. His gamble paid off, though, and the ship was the fastest vessel in the wool trade for ten years.

船只的下一任船长Richard Woodget是一名出色的领航员,将船舶和船员最好的潜力都激发了出来。作为一艘帆船,卡蒂萨克号文章来自老烤鸭雅思依赖南半球强烈的季风,而Woodget则将它带到了比之前任何船长都更南的地方,接近南美洲南段危险的冰川。然而,他的冒险得到了回报,在十年的时间里,卡蒂萨克号是羊毛贸易中最快的船只。


As competition from steam ships increased in the 1890s, and Cutty Sark approached the end of her life expectancy, she became less profitable. She was sold to a Portuguese firm, which renamed her Ferreira. For the next 25 years, she again carried miscellaneous cargoes around the world.



Badly damaged in a gale in 1922, she was put into Falmouth harbour in southwest England, for repairs. Wilfred Dowman, a retired sea captain who owned a training vessel, recognised her and tried to buy her, but without success. She returned to Portugal and was sold to another Portuguese company. Dowman was determined, however, and offered a high price: this was accepted, and the ship returned to Falmouth the following year and had her original name restored.

她在1922年的一场大风中受到严重损坏,被送到英格兰西南部的法尔茅斯港进行修理。Wilfred Dowman,一名拥有一艘训练船只的退休船长认出了她,并尝试买下来,但没有成功。她回到葡萄牙,被卖给了另外一家葡萄牙公司。然而,Dowman决心已定,并给了高价。价格被对方接受。一年后,船只回到法尔茅斯并恢复使用她最初的名字。


Dowman used Cutty Sark as a training ship, and she continued in this role after his death. When she was no longer required, in 1954, she was transferred to dry dock at Greenwich to go on public display. The ship suffered from fire in 2007, and again, less seriously, in 2014, but now Cutty Sark attracts a quarter of a million visitors a year.

Dowman将Cutty Sark当作训练船使用。而她在他死后依然扮演着这样的角色。但她在1954年不再被需要之后,她被转移到格林威治的干船坞用于公众展览。2007年,这艘船遭遇火灾,并在2014年的时候再次经历了一场不太严重的火灾。如今她每年都吸引25万游客去参观。

剑桥雅思13Test4Passage2阅读原文翻译 Saving the soil 拯救土壤

剑桥雅思13Test4Passage3阅读原文翻译 Book Review 图书评论

“老烤鸭雅思阅读真题还原” 老烤鸭雅思公众号
本文固定链接: http://www.laokaoya.com/38761.html | 老烤鸭雅思-专注雅思备考

剑桥雅思13Test4Passage1阅读原文翻译 Cutty Sark: the fastest sailing ship of all time:等您坐沙发呢!


error: Alert: Content is protected !!